Appel à Communications > Appel à CommunicationsEn sciences du langage, le concept d’interface permet de comprendre les interactions entre les différents niveaux d’analyses linguistiques et leurs implications interdisciplinaires. Nous définissons les interfaces comme les liens, connexions et/ou fonctionnements joints de plusieurs concepts linguistiques et extralinguistiques. Ainsi, l’interface, comprise comme un terme polysémique et pluriel, renvoie à des contacts entre différents domaines de la linguistique formelle et appliquée : dans son sens très formel (Chomsky et Halle, 1973 ; Chomsky, 2001), entre le langage et la cognition (Levelt, 1989 ; Chomsky, 2006; Geeraerts et Cuyckens, 2010), entre langues, pratiques langagières et société (Bourdieu, 1982 ; Boyer, 1991 ; Calvet, 1993) et entre les différentes modalités du langage (Millet et Estève, 2009 ; Blondel, 2020). En linguistique formelle, l’interface est souvent comprise comme le point de jonction des différentes strates d’analyse linguistique et leurs relations logiques (Chomsky, 2001), mettant ainsi en avant la complexité du langage humain en L1 ou LN (Ramchand et Reiss, 2007 ; Ackerman et Malouf, 2013, Domínguez, 2013). Les différentes interfaces permettent une analyse en profondeur du langage, mettant en relation syntaxe et sémantique (Wechsler, 2020 ; Woods, 2020), morphologie et syntaxe (Cocchi et Pierrantozzi, 2022) et phonologie et morphologie (Zukoff, 2023 ; Kalin, 2022), etc. Ces interfaces posent parfois question dans des cas de comparaison inter-langues, soulevant le problème de la portée de ces interfaces (Cuxac, 2000 ; Tuggy, 2010). En linguistique appliquée, l’interface est plutôt comprise comme le lien entre deux concepts, un strictement linguistique et un extralinguistique. Ces interfaces se manifestent dans l’interprétation de phénomènes linguistiques en lien avec la cognition (Chomsky, 2006, Levelt, 1989 ; Klein et Perdue, 1997), mais également avec des disciplines sociologiques (Cook, 2004 ; Calvet, 1987). La notion d’interface apparaît ainsi dans la création de modèles linguistiques (eg. Levelt, 1981 ; Hornberger, 2006) ; mais également dans des recherches qui lient un concept socio-cognitif et linguistique, dans le cadre d’études ou d’expériences (Portes et German, 2019 ; Tibblin et al., 2023 ; Fornasiero et al., 2024 ; Avanzi et Thibault, à paraître). Les interfaces entre les différentes modalités linguistiques (écrite, orale, signée et vidéo) forment un champ d’étude interdisciplinaire essentiel pour comprendre la communication multimodale pour les langues vocales ou signées. Cela a soulevé des questionnements autour des relations entre oral et écrit (Halliday, 1985 ; Catach, 1988 ; Harris, 1990), puis en incorporant les interfaces et liens entre écriture, visuel et gestuel (Kress et van Leeuwen, 2001). Plus récemment, les tentatives de mise à l’écrit des langues des signes tels que le SignWriting ont vu le jour, amenant de plus un intérêt sur l’interface inter-modalités, illustrant les défis de transcription de langues non-linéaires. L’émergence de la LS-vidéo permet de repenser la culture de l’écrit et participe à la littératie en langue des signes (Garcia, 2010 ; Sutton-Spence et Machado, 2023). L'appel à communication est ouvert aux doctorant·es et jeunes chercheur·es en sciences du langage d'universités françaises et internationales. Les communications et les posters doivent aborder la notion d’interface dans l'un des domaines de recherche du laboratoire, mentionnés ci-dessous, ou en intégrant différentes dimensions de la recherche linguistique théorique ou expérimentale (projet inter-thème). Le focus des communications devra porter sur les méthodes expérimentales et/ou théoriques qui nous aident à mieux appréhender un ou des interfaces en linguistique. Modalités de participation à l’appel à communications :Merci d'indiquer les affiliations des auteur·es sur la proposition. Le ou la premier·e auteur·e qui présentera le travail au ColDoc doit être un·e doctorant·e ou un·e jeune chercheur·e. Veuillez indiquer si votre proposition de communication est orale / signée ou au format poster. Pour déposer, vous devrez utiliser ce site, à l'onglet "dépot des résumés".
Informations pour la rédaction de la proposition : - Langues acceptées pour les résumés : français et anglais - Merci d'indiquer sur la proposition soumise dans quelle langue la communication sera faite (français, LSF ou anglais) - Limite : 500 mots dont bibliographie succinte
Bibliographie :Ackerman, F., & Malouf, R. (2013). Morphological Organization : The Low Conditional Entropy Conjecture. Language, 89 (3), 429‑464. Avanzi, M., & Thibault, A. (à paraître). Le français du Saguenay-Lac-Saint-Jean : Essai de caractérisation dialectologique sur la base d’enquêtes en ligne. Dans L. Baronian & S. Tailleur (Éds.), Actes de la 8e édition du colloque : Les français d’ici. Blondel, M. (2020). Les langues des signes, des langues incarnées [Habilitation à diriger des recherches]. Bourdieu, P. (2012). Ce que parler veut dire : L’économie des échanges linguistiques. Fayard. Boyer, H. (1991). Langues en conflit : Études sociolinguistiques. L’Harmattan. Calvet, L.-J. (1998). La sociolinguistique (3ème éd.). Presses Universitaires de France. Catach, N. (1988). Fonctionnement Linguistique et Apprentissage de la Lecture. Langue Française, 80, 6‑19. Chomsky, N. (2001). The minimalist program (4ème éd.). MIT Press. Chomsky, N. (2006). Language and Mind (3ème éd.). Cambridge University Press. Chomsky, N., & Halle, M. (1973). Principes de Phonologie Générative (P. Encrevé, Trad.; Editions du Seuil). Cocchi, G., & Pierantozzi, C. (2022). Mixed Compounds : Where Morphology Interfaces with Syntax. Languages, 7 (3), 230. Cook, V. (Éd.). (2004). Portraits of the L2 user. Multilingual Matters. Cuxac, C. (2000). La langue des signes Française (LSF) : Les voies de l’iconicité. Ophrys. Domínguez, J. (2014). Understanding Interfaces : Second Language Acquisition And First Language Attrition Of Spanish Subject Realization And Word Order Variation. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 7 (2), 397‑406. Estève, I., & Millet, A. (2009). Contacts de Langues et Multimodalité chez des locuteurs sourds : Concepts et outils méthodologiques pour l’analyse. Journal of Language Contact, 2 (2), 111‑131. Fornasiero, E., Hauser, C., & Branchini, C. (2024). The subject advantage in LIS internally headed relative clauses : An eye-tracking study. Dans Abutalebi , J. & Clahsen, H. (Éds), Bilingualism: Language and Cognition (p.1‑14). Cambridge University Press. Garcia, B. (2010). Sourds, surdité, langue(s) des signes et épistémologie des sciences du langage. Problématiques de la scripturisation et modélisation des bas niveaux en Langue des Signes Française. [Thèse de doctorat] Geeraerts, D. & Cuyckens, H. (Éd.). (2010). The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford University Press. Halliday, M. A. K. (1990). Spoken and written language (2ème éd.). Oxford University Press. Harris, R. (1985). Signs of Writing. Routledge. Hornberger, N. H. (2006). Discursive Approaches to Understanding Teacher Collaboration: Policy into Practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9 (4), 495‑499. Kalin, L. (2023). When size matters in infix allomorphy : A unique window into the morphology-phonology interface. Dans Z. Shen & S. Laszakovits (Éds.), The size of things II: movement, features, and interpretation (p. 269‑296). Language Science Press. Klein, W., & Perdue, C. (1997). The Basic Variety (or : Couldn’t natural languages be much simpler?). Second Language Research, 13 (4), 301‑347. Kress, G. R., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. Arnold. Levelt, W. J. M. (1981). The speaker’s linearization problem. Philosophical Transactions of the Royal Society of London. B, Biological Sciences, 295 (1077), 305‑315. Levelt, W. J. M. (1989). Speaking : From intention to articulation. MIT press. Portes, C., & German, J. S. (2019). Implicit effects of regional cues on the interpretation of intonation by Corsican French listeners. Laboratory Phonology: Journal of the Association for Laboratory Phonology, 10 (1), 22. Ramchand, G., & Reiss, C. (2007). The Oxford handbook of linguistic interfaces. Oxford University Press. Sutton-Spence, R., & Machado, F. D. A. (2023). Creative Sign Language (1re éd.). Cambridge University Press. Tibblin, J., Granfeldt, J., Van De Weijer, J., & Gygax, P. (2023). The male bias can be attenuated in reading : On the resolution of anaphoric expressions following gender-fair forms in French. Glossa Psycholinguistics, 2 (1). Tuggy, D. (2010). Schematicity. Dans Geeraerts, D. & Cuyckens, H. (Éd.), The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford University Press. Wechsler, S. (2020). The Role of the Lexicon in the Syntax–Semantics Interface. Annual Review of Linguistics, 6 (1), 67‑87. Woods, R. (2021). Towards a model of the syntax–discourse interface: A syntactic analysis of please. English Language and Linguistics, 25 (1), 121‑153. Zukoff, S. (2023). The Mirror Alignment Principle : Morpheme ordering at the morphosyntax-phonology interface. Natural Language & Linguistic Theory, 41 (1), 399‑458. |
Personnes connectées : 3 | Vie privée | Accessibilité |
![]() ![]() |